Se hai scelto di non accettare i cookie di profilazione e tracciamento, puoi aderire all’abbonamento "Consentless" a un costo molto accessibile, oppure scegliere un altro abbonamento per accedere ad ANSA.it.

Ti invitiamo a leggere le Condizioni Generali di Servizio, la Cookie Policy e l'Informativa Privacy.

Puoi leggere tutti i titoli di ANSA.it
e 10 contenuti ogni 30 giorni
a €16,99/anno

  • Servizio equivalente a quello accessibile prestando il consenso ai cookie di profilazione pubblicitaria e tracciamento
  • Durata annuale (senza rinnovo automatico)
  • Un pop-up ti avvertirà che hai raggiunto i contenuti consentiti in 30 giorni (potrai continuare a vedere tutti i titoli del sito, ma per aprire altri contenuti dovrai attendere il successivo periodo di 30 giorni)
  • Pubblicità presente ma non profilata o gestibile mediante il pannello delle preferenze
  • Iscrizione alle Newsletter tematiche curate dalle redazioni ANSA.


Per accedere senza limiti a tutti i contenuti di ANSA.it

Scegli il piano di abbonamento più adatto alle tue esigenze.

25 aprile: rivive in lingua sarda Grandola Vila Morena

25 aprile: rivive in lingua sarda Grandola Vila Morena

Voci femminili per cover brano bandiera rivoluzione dei garofani

CAGLIARI, 25 aprile 2020, 13:18

Redazione ANSA

ANSACheck

- RIPRODUZIONE RISERVATA

- RIPRODUZIONE RISERVATA
- RIPRODUZIONE RISERVATA

Una cover in lingua sarda del celebre "Grândola Vila Morena" di Josè Afonso. Con questa versione del brano divenuto bandiera della rivoluzione dei garofani in Portogallo, un collettivo di cantanti isolane celebra l'anniversario della liberazione d'Italia. Le voci di "Grândola bidda morisca", questo il titolo, sono quelle di Stefania Secci Rosa, Francesca Corrias, Claudia Aru, Alice Marras, Lulli Lostia e il trio delle Balentes Stefania Liori, Pamela Lorico e Federica Putzolu. Il lavoro è disponibile sulla piattaforma YouTube.
    Il video e le illustrazioni sono di Marina Brunetti Marinetti.
    La traduzione del brano è stata curata da Stefania Secci Rosa con la consulenza di Enrico Putzolu.
    La diffusione del brano sulle frequenze di "Rádio Renascença", emittente cattolica portoghese, diede il segnale d'inizio, alla mezzanotte del 25 aprile 1974, alla Revolução dos cravos, la "rivoluzione dei garofani" che mise fine alla dittatura portoghese. "Con grande rammarico, a causa delle limitazioni che viviamo in questo periodo, non ho potuto estendere l'invito a tutte quelle che avevo previsto - spiega la cantante Stefania Secci Rosa e coordinatrice del collettivo - abbiamo registrato da casa e confezionato l'intero lavoro in soli due giorni, con l'aiuto dell'ingegnere del suono Emanuele Pusceddu. Questo brano vuole essere un bel regalo, nella speranza che venga ricantato in occasione dei prossimi anniversari della liberazione, come simbolo di fratellanza con il Portogallo, l'unico paese con cui condividiamo questa importantissima giornata".   

Riproduzione riservata © Copyright ANSA

Da non perdere

Condividi

O utilizza